Notre histoire

Légitrad est né de l’association entre une traductrice assermentée en langue anglaise et spécialiste de la traduction juridique depuis plus de 15 ans, un expert des brevets d’invention et de la propriété industrielle, et une traductrice spécialisée dans la gestion de projets multilingues : si nous nous sommes réunis, c’est parce que nous partageons les mêmes valeurs professionnelles et la volonté de pérenniser un engagement de qualité dans la prestation de services de traduction, aujourd’hui mis à mal par un marché ultra concurrentiel qui pousse souvent les acteurs du secteur à faire appel à des prestataires délocalisés.

Ces années d’expérience nous ont permis de développer une connaissance incomparable du métier de la traduction et de ses exigences spécifiques, mais également de bâtir un réseau de traducteurs au savoir-faire largement éprouvé, dans presque toutes les combinaisons de langues et tous les domaines de spécialisation : ils sont les garants de la qualité de nos services.

C’est notre complémentarité, ce haut degré d’exigence et cette solide expérience que nous mettons à votre service à travers LégiTrad.

Nos valeurs

  • Qualité garantie : Quelle que soit votre demande, votre traduction est réalisée par un traducteur spécialisé que nous avons préalablement sélectionné pour ses compétences éprouvées dans le domaine et la combinaison de langues concernés.
  • Rigueur & conformité : Vous pouvez nous confier vos demandes de traduction et de certification en toute tranquillité : nous connaissons les exigences propres à chaque métier et à chaque procédure administrative.
  • Confidentialité : Nous mettons tout en œuvre pour assurer la protection de vos données et de vos fichiers à chaque étape de la traduction
Pourquoi choisir LegiTrad

Des traductions de qualité en toute confidentialité

Nous mettons à votre service une équipe de traducteurs assermentés et spécialisés, garants de la qualité et de la conformité des traductions de vos documents officiels

Réseau de traducteurs assermentés près les Cours d’appel françaises

Des tarifs et des délais précis en toute transparence

Livraison au choix : PDF scanné et/ou original papier

Confidentialité de vos documents assurée par BlueFiles

Les questions les plus fréquentes - FAQ

1. Généralités sur la traduction assermentée

Dans quels cas une traduction "assermentée" est-elle obligatoire ?

Elle est requise pour la plupart des démarches officielles : état civil, naturalisation, immigration, études à l’étranger, contrats, jugements, ou tout document destiné à être produit à une autorité.

Dans la plupart des cas, une copie scannée nette suffit. Toutefois, certaines administrations peuvent exiger que le sceau du traducteur soit apposé sur l’original : contactez-nous, nous vous guiderons au cas par cas.

Une traduction assermentée est généralement un peu plus coûteuse qu’une traduction libre : les experts judiciaires sont des traducteurs qualifiés, reconnus par les autorités judiciaires françaises, soumis à des obligations annuelles de formation et de disponibilité pour les instances judiciaires. Ils sont beaucoup moins nombreux et leur travail est plus rigoureux.
➡️ Nous nous engageons à proposer les tarifs les plus compétitifs.

Un traducteur assermenté est inscrit sur la liste officielle des experts judiciaires d’une Cour d’appel.
Vous pouvez vérifier son nom sur les listes disponibles en ligne (ex. Cour d’appel de Paris).
➡️ Le sceau du traducteur assermenté indiquant son nom figure toujours sur vos traductions certifiées.

2. Processus & documents acceptés

Combien de temps prend en moyenne une traduction "assermentée" ?

Les délais varient selon la longueur du document et la langue concernée.
En général, compter 2 à 5 jours ouvrés pour les documents courants.

Oui, c’est tout à fait possible.
Vous pouvez demander plusieurs exemplaires originaux d’une même traduction assermentée.
Chaque exemplaire est signé, daté et tamponné par le traducteur assermenté, ce qui lui confère la même valeur légale que les autres.

💡 C’est souvent utile si vous devez fournir la traduction à plusieurs organismes (préfecture, université, tribunal, etc.).

Oui, les traductions faites par des traducteurs assermentés français sont acceptées par la grande majorité des autorités étrangères.

Nous pouvons travailler à partir d’une copie numérique nette ou de l’original selon les exigences administratives.

  • Copie numérique : utilisez un scanner ou une application mobile (ex. Camscanner).

  • Original requis : vous pouvez l’envoyer par courrier ou nous le déposer directement en cas d’urgence.

Selon vos besoins :

  • E-mail (PDF scanné)

  • Courrier ordinaire

  • Sur demande : courrier suivi ou recommandé (supplément tarifaire).

Oui, une facture détaillée est envoyée pour chaque demande.

3. Tarifs, paiement & confidentialité

Comment est calculé le prix d’une traduction "assermentée" ?

Le tarif dépend du nombre de pages, de la langue concernée et du délai souhaité.
Chaque document est évalué individuellement.

Nous acceptons les paiements par carte bancaire ou virement. Une facture est systématiquement fournie.

Oui. Nous respectons scrupuleusement la confidentialité et la protection des données.
Seul le traducteur missionné a accès à vos documents après avoir signé un accord de confidentialité.
➡️ Pour plus de détails, consultez notre Politique de confidentialité.

Vous pouvez nous contacter directement via le formulaire de contact ou par e-mail à contact@legitrad.com, ou bien par téléphone au 01 46 24 73 35.

Edit Template